King David opens the 16th Psalm with a fervent plea: “Shomreni El ki-chasiti v’ka”; “Keep me safe, O God, for in You I have found shelter.” Here, David uses the imperative mood of “shamar”, a verb typically used in the
Psalm 110 is a profound statement anticipatory of the unique stature of the Messiah. David begins: “ADONAI (the Tetragammata representing the ineffable Divine Name) said to ADONAI (my Lord), ‘shev yimini ad ashit oy’veneyka hadom l’ragleyka.’” “ADONAI said to my
“ADONAI is my light and my salvation: whom should I fear? ADONAI is the stronghold of my life: whom should I dread?” Ps. 27:1 These opening words in Psalm 27 are a bold proclamation of faith and of hope for
Continuing on with our exploration of the TLV Translation guidelines, we come to an especially unique feature of the Tree of Life: Italicizing transliterated words. Adding italics, on a very limited basis, for lesser known Hebrew terms allows us to
Psalm 2 is a classic Biblical song about the war between sinful Man and the God who created him and wants to bring him to his greatest potential while Man, himself, refuses to acknowledge that his own ways are not
Our next stop along the journey of exploring the translation principles of the Tree of Life Version is Restoring more universal Hebrew terminology previously overlooked in most translations.
- Page 1 of 2